こんにちは、ケイです。
「case」という単語には、日本語でも使う「ケース」という言葉と同様に「箱」「容器」「場合」「事例」などの意味がありますが、今日は日常会話でよく使われるcaseを含む代表的な英語表現のin caseとin any caseの意味を整理します。
in case
まずin caseは、「万が一、〇〇の場合に」という意味を表す表現です。
You should take an umbrella in case it rains.
万が一、雨が降った時のために、傘を持っていった方がいいよ。
この例のin case it rainsはbecause it might rainと似たような意味を表していますが、前者の方が短く言いやすいので、ネイティブの人は「万が一、〇〇の場合に」という意味を表す時にin caseをよく使います。
下の例のようにjust in caseとも表現します。
I’m going to leave early just in case the train gets delayed.
万が一、電車が遅れた時のために早めに出かけます。
In case of ….は、「もし〇〇の場合は」という意味で、緊急事態の場合にどうするかを表す時などによく使われます。
In case of emergency, please press the button below.
緊急事態の場合は、下のボタンを押してください。
in any case
anyには「どれでも」という意味があるので、in any caseは、「どんな場合でも」や「とにかく」という意味を表します。
I’m not sure if I can go to the event but I’ll let you know in any case.
イベントに行けるか分からないんだけど、どっちにしても知らせるね。
I think there’s a problem with the boiler or the pump. In any case, I can get it fixed by the end of the day.
ボイラーかパンプに問題があるんだと思います。どんな場合でも今日中には直せます。
ちなみにin either caseは、二つのオプションや可能性がある時に「どちらの場合でも」という意味を表します。
まとめ
in caseは「万が一、〇〇の場合に」という意味を表し、in any caseは「どんな場合でも」や「とにかく」という意味を表します。両方とも日常会話でよく使う表現なので、意味を理解するだけでなくて使いこなせると便利な英語表現です。